|
|||||||||
|
|
Si vous pensez global, pensez Global Accent Nous collaborons avec une équipe de traducteurs professionnels humains ne travaillant que dans leur langue d'origine. Notre débit de travail est tel que chaque traduction est minutieusement revue par des correcteurs pour leur fidélité et leur rigueur. Notre équipe utilise les derniers logiciels du marché pour appuyer l'effort de traduction. Mais si nous utilisons pleinement les avantages puissants de la technologie en matière de gestion terminologique, nous n'utilisons ou ne recommandons jamais la "traduction machine". Cliquez sur un lien pour obtenir des informations sur les sujets suivants : Questions posées fréquemment Quand pourrais-je avoir ma traduction ? Le processus habituel requiert 5 à 10 jours ouvrables pour une traduction de taille moyenne. Priorité peut être attribuée à certaines commandes contre un supplément. Nous nous engageons à respecter la date de livraison sur chaque devis. Veuillez noter que comme la traduction est un processus long et précis qui requiert constante attention aux détails, nous utilisons des équipes pour exécuter les travaux importants et urgents plutôt que de pousser les limites d'un traducteur unique. Avec quel format de fichier électronique pouvez-vous travailler ? Notre bibliothèque d'outils n'a pratiquement pas de limites. Nous pouvons travailler confortablement avec tous les formats standards de fichiers et langages de programmation. Laissez-nous savoir ce dont vous avez besoin, des fichiers HTML, ASP à FrameMaker en passant par les fichiers RC, nous vous garantissons de préserver les formats et codes de vos fichiers lors de la traduction. Comment puis-je vous faire parvenir les documents à traduire ? Nous préférons recevoir les fichiers électroniquement. Mais vous pouvez nous les faire parvenir par télécopie ou par le courrier de votre choix. De quoi Global Accent a-t-il besoin pour établir un devis ? Pour vous faciliter la tâche, nous avons mis à votre disposition un formulaire Devis en ligne. Vous pouvez aussi nous télécopier les informations suivantes : 1. La langue du document ? 2. Le langage dans lequel il doit être traduit ? 3. Sa longueur, le nombre de mots. 4. La date à laquelle vous avez besoin de la traduction. Un service prioritaire de 2 à 4 jours existe avec un supplément. Si vous nous laissez 5 à 10 jours, vous économiserez ! 5. Le but de la traduction: pour votre information personnelle ou pour la publication. Désirez-vous seulement un sommaire ? Expliquez-nous vos besoins, et nous vous ferons gagner du temps et économiser de l'argent. Si votre document doit paraître à la une des journaux, il sera écrit avec le plus grand soin dans le style approprié mais s'il est destiné à servir d'informations internes, nous l'évaluerons en conséquence. Si vous avez besoin d'informations spécifiques disséminées dans des piles de papiers, l'un de nos traducteurs peut en faire un résumé ou même faire les recherches nécessaires pour vous. Cette traduction sommaire sera rapide, économique et vous évitera d'avoir à lire des tonnes d'informations inutiles. 6. Avez-vous une version antérieure déjà traduite ou du matériel avec lequel la traduction devrait s'accorder ? En nous fournissant ce matériel, vous nous permettez d'utiliser une terminologie uniforme, de gagner du temps en épargnant des recherches et vous économiserez de l'argent tout en recevant une meilleure traduction. 7. Et enfin, il nous faut le nom et le numéro de téléphone d'un contact pour pouvoir discuter du projet en personne. Côté financier Quel sont vos tarifs ? Nos prix sont basés sur le nombre de mots, aussi vous payez exactement pour ce que vous recevez. La mise en page et la conception, si nécessaires, sont chiffrées séparément. Ces tarifs par mots varient en fonction du langage, du temps requis et du volume, aussi donnez-nous le plus d'informations possibles sur votre projet pour que nous puissions vous fournir un devis exact. Chaque clause sera stipulée dans un contrat spécifique au projet. Je n'ai que quelques lignes à traduire, avez-vous un minimum ? Oui, notre minimum est de 50 $US. À ce propos, nous avons traduit des tatous pour les services de police et les fans de l'art corporel, et ce toujours à notre minimum ! Quelles sont vos méthodes de paiement ? Paiements sont faits en dollars US par chèque ou virement. Pour les projets importants, la première moitié est due à la signature du contrat et le reste à la livraison du projet.. Traductions certifiées de documents légaux Que dois-je vous envoyer pour recevoir une traduction certifiée ? Pour le traduire, il nous faut une copie claire et lisible du document. Une télécopie généralement suffit mais pour les alphabets non romains, une bonne photocopie s'avère souvent nécessaire. Combien coûte une traduction certifiée ? Il n'existe pas de prix unique ! Le prix de la traduction est basé sur la longueur du document. Le minimum pour tout projet certifié est de 150 $US, et chaque page additionnelle coûte environ 50 $US. Télécopiez-nous votre document ou envoyez-le par email pour recevoir un devis. Combien de temps faut-il pour une traduction certifiée ? Le processus normal requiert 5 à 10 jours ouvrables. Si vous la désirez en priorité, 2 à 4 jours, un supplément de 50% sera appliqué. Comment recevrais-je ma traduction certifiée ? Nous vous enverrons votre traduction originale certifiée par la poste américaine ou par courrier express. Pour accélérer la réception de votre traduction nous pouvons vous en télécopier une copie. Qui sommes-nous | Devis | Informations | Clients | Presse | Coordonnées | Accueil |
||||||||